Projetos em andamento
- Encontros periódicos abertos a todos os tradutores e intérpretes, iniciantes ou veteranos, estudantes e outros interessados. Datas e locais são sempre anunciados na seção Agenda do site ou por e-mail para quem estiver na lista de notificações.
- Organização de caravanas para congressos e oficinas locais para todos os interessados, mesmo os que ainda não participam do grupo.
- Organização e/ou apresentação de palestras, debates ou conversas em universidades e cursos livres cujos alunos tenham interesse em conhecer nossas práticas e ter informações sobre o mercado de trabalho.
Ações já realizadas
Já realizamos diversas ações voltadas à educação de público leigo, estudantes de tradução e profissionais de áreas relacionadas e de apoio aos colegas:
- Criação do nosso Código de ética;
- Orientação de uso de programas voltados à organização, administração e execução do trabalho de tradutores e intérpretes;
- Informações e orientação sobre práticas de mercado como execução de orçamentos, afiliação a associações e estabelecimento de presença on-line;
- Organização de oficinas, palestras e conversas sobre temas relacionados ao trabalho e estabelecimento de carreira;
- Apresentação de palestras de orientação nos cursos universitários de graduação e pós-graduação na UFPR e na PUC-PR, desde 2014;
- Organização de caravanas para dividir custos de hospedagem e deslocamento nos congressos da ABRATES, PROZ e PROFT;
- Participação e apresentação de oficina sobre localização de jogos na Global Game Jam, um evento para desenvolvedores de jogos;
- Apresentação de palestras nos cursos da Versão Brasileira.
- Tradução voluntária do documento sobre Práticas recomendadas para localização de jogos, da seção especial de localização da Associação Internacional de Desenvolvedores de Jogos (IGDA). O objetivo é dar acesso ao maior número possível de interessados neste mercado, seguindo as informações disponibilizadas por profissionais veteranos da área. Caso queira participar, entre em contato conosco.