
Neste primeiro relato, foi a Deborah Szczerbacki que contribuiu:
Nosso primeiro encontro começou com as boas-vindas do pessoal da Tribo Coworking, que cedeu o espaço e nos recebeu com a maior simpatia.
Os participantes se apresentaram, cada um contando um pouquinho da sua história. Foi fantástico perceber como somos tão diversos e interessantes, mas todos unidos e focados no mesmo objetivo: crescimento da carreira. Estavam presentes várias nacionalidades, representantes da Itália, África do Sul, Portugal e Argentina. Somos tradutores, intérpretes, revisores, intérpretes de libras. Além disso, somos iniciantes, experientes, professores, estudantes e “caindo de maduro” (descrição feita pela Isa Mara Lando).
O passo seguinte foi a apresentação da Luciana Frias e do Paulo Noriega, nos dando uma luz de como funcionam os Barcamps, dando pistas do que podemos construir juntos, quais as possibilidades e caminhos que podemos seguir. Segue o material da apresentação.
Ao final da apresentação, a surpresa: Sheila Gomes e Thiago Hilger fizeram um bate-bola virtual e enriqueceram nosso encontro. Ouvimos conselhos para iniciantes, como são organizados os Barcamps de Curitiba, exemplos de ações que nasceram nos encontros. Uma delas foi a apresentação de palestras para universidades sobre a profissão. Para saber mais, clique aqui: http://info.multitude.trd.br/universidade
Tivemos a presença de uma figura ilustre da tradução, a Isa Mara Lando, que contribuiu e enriqueceu os debates, além de fazer um convite muito especial para a Oficina de tradução GRATUITA (Inglês – Português) que acontecerá no dia 17/09/2016 de 10h às 13h na Biblioteca Municipal Popular de Botafogo “Machado de Assis”, Rua Farani 53 – em frente à Santa Úrsula.
Todos foram convidados a contribuir com um lanche, que com a generosidade de todos, se transformou em um banquete.
Quando voltamos do café, a Isadora Veiga apresentou o resultado da nossa pesquisa feita nos grupos do Facebook, que tinha como objetivo fazer um levantamento das pessoas interessadas em participar de encontros nos moldes dos já existentes em Curitiba.
A palestra-tema desse primeiro encontro foi uma breve explicação sobre o MEI, pela Natasha Zadorosny e as ações que estão sendo tomadas para que a nossa profissão seja contemplada. Além disso, a Natasha lembrou que esta é a última semana para responder à pesquisa de perfil de tradutores para o enquadramento de tradutores no MEI. É muito importante que todos respondam a pesquisa e divulguem também.
Finalizamos falando sobre os próximos eventos da área. Teremos a Conferência do PROZ em Curitiba de 23 a 25 de setembro e o XII Encontro Nacional de Tradutores – ENTRAD em Uberlândia de 20 a 23 de setembro.
Além disso, a Luciana também falou da pesquisa de relacionamento entre agências e tradutores que lançou recentemente e que tem como objetivo melhorar o relacionamento entre essas duas categorias, fortalecer parcerias, valorizar o papel das agências no mercado e desmistificar alguns conceitos em relação às agências e tradutores.
Encorajamos todos a darem sugestões, ajudarem na organização e contribuírem para a continuidade e desenvolvimento dos próximos encontros.
Já deixamos as datas para os próximos dois encontros marcadas para os dias 01/10 (quando teremos a nossa comemoração do Dia do Tradutor) e 05/11.