Quem não gosta de uma boa história?
Se perguntarmos aos tradutores e intérpretes que conhecemos sobre os caminhos que percorreram para chegar onde estão, cada um revelará uma história diferente, com suas peculiaridades que servem como fonte de inspiração. Este é o objetivo desta seção: mostrar através das histórias de tradutores e intérpretes que cada caminho é feito não de uma trajetória profissional pré-estabelecida, mas das infinitas possibilidades que o aprendizado diário do nosso trabalho pode oferecer.
Leia estes relatos e inspire-se:
Minha história: Adauto Villela
Adauto Villela, tradutor IN – PT e FR –PT, residente em Juiz de Fora, MG.
Minha história: Aline Kachel Araújo
Aline Kachel Araújo é tradutora de inglês e japonês para português desde 2012. Graduada em Administração pela Universidade Federal do Paraná (UFPR), ela é associada da Abrates e especializada em legendagem.
Minha história: Carolina Walliter
Carolina Walliter é tradutora e intérprete no par inglês e português, com ênfase em projetos nas áreas de marketing empresarial, recursos humanos, TI, transcriação e segurança do trabalho.
Minha história: Caroline Alberoni
Caroline Alberoni é tradutora profissional com quatro anos de experiência e formação educacional abrangente na área (graduada e mestre em tradução). Ela traduz do inglês e do italiano, e suas áreas de domínio são TI, marketing e negócios.
Minha história: Chrystal Caratta
Chrystal Caratta é tradutora de alemão, inglês e espanhol para o português do Brasil. Reside em Buenos Aires e tem especial predileção por transcriação, terminologia, mídias sociais e controle de qualidade.
Minha história: Claudia Araujo
Claudia Araujo, tradutora IN > PT, residente no Rio de Janeiro, RJ. Especializada em tradução nas áreas médica e farmacêutica.
Minha história: Danilo Nogueira
Danilo Nogueira, tradutor IN-PT, residente em São Bernardo do Campo, SP. Especializado em tradução na área de negócios.
Minha história: Fernanda Silveira Boito
Fernanda Silveira Boito é tradutora de inglês e português, residente em Maringá. É licenciada em Letras-Inglês e Bacharel em Tradução e mestre em Letras (Tradução) pela Universidade Estadual de Maringá (UEM). Trabalha com tradução técnica e legendagem.
Minha história: Fernando Campos Leza
Fernando Campos Leza é tradutor e intérprete, reside em Brasília e trabalha nos seguintes idiomas: espanhol, português, inglês, francês e alemão.
Minha história: Giovanna Lester
Giovanna Lester é autora, tradutora e intérprete no par inglêsportuguês e reside em Pinecrest, Flórida (EUA).
Minha história: Jéssica Alonso
Jéssica Alonso é tradutora de inglês e alemão e atua principalmente nas áreas farmacêutica, automobilística e jornalística. Reside em São Paulo – SP.
Minha história: Jorge Rodrigues
Jorge Rodrigues, tradutor de inglês e português, mora em Santos, SP. .
Minha história: Kelli Semolini
Kelli Semolini é tradutora e revisora desde 2008, ano em que mudou seu domicílio profissional para a Internet. Cachorreira, apaixonada por dança de salão, gosta de cozinhar e odeia lavar a louça.
Minha história: Lígia Ribeiro
Ligia Ribeiro é tradutora dos idiomas inglês espanhol para o português brasileiro, membro da Abrates, especialista em tradução médica e administrativa. Trabalha também com legendagem e audiodescrição. LinkedIn
Minha história: Lorena Leandro
Lorena Leandro é tradutora e revisora no par EN-PT. Trabalha especialmente com as áreas de TI, marketing e business. Desde 2010 escreve o blog Ao Principiante, dedicado a tirar o medo de tradutores iniciantes.
Minha história: Lucilia Marques
Lucilia Marques é tradutora no par inglêsportuguês e reside no Rio de Janeiro.
Minha história: Márcia Nabrzecki
Márcia Nabrzecki é tradutora no par inglêsportuguês e revisora, especializada nas áreas de comunicação corporativa, marketing, informática e engenharia. Reside em Curitiba.
Minha história: Marta Boer
Marta Boer é formada em tradução inglês-português pela PUC-SP e residente em Dublin, Irlanda. Especializada em controle de qualidade de localização de software e outros serviços ligados à localização.
Minha história: Michelle Aio
Michelle Aio é tradutora da área médica, professora na Universidade Católica de Brasília e Mestre em Estudos da Tradução.
Minha história: Mitsue Siqueira
Mitsue Siqueira é tradutora e revisora da Ccaps Translation & Localization, no par inglêsportuguês, e reside no Rio de Janeiro.
Minha história: Paulo Noriega
Paulo Noriega é carioca, tradutor do par de idiomas português-inglês e especializado no campo de tradução para dublagem. É bacharel em tradução pela faculdade PUC-RIO, com domínio adicional em cultura greco-romana.
Minha história: Rafael Pescarolo de Carvalho
Rafael Pescarolo de Carvalho é tradutor de inglês e português e reside em Viena, Áustria.
Minha história: Sheila Gomes
Sheila Gomes, tradutora IN – PT, residente em Curitiba,PR. Especializada em localização de software, sites e jogos e promotora do uso da CAT tool OmegaT.
Minha história: Sofia Pulici
Sofia Pulici é linguista e tradutora nos pares inglês <> português e espanhol > português, especializada em turismo e hotelaria, mas atua também em outras áreas (médica e pigmentos). Reside atualmente em Rio Claro, interior de São Paulo, mas esse status está sempre mudando.
Minha história: Thiago Araujo
Thiago é tradutor, revisor e tester. Traduz conteúdo criativo e localiza jogos, mas também trabalha com a área de negócios, marketing e turismo. Em novembro de 2013, formou a LingoHaus.
Minha história: Thiago Hilger
Thiago Hilger é tradutor no par inglêsportuguês, especializado nas áreas de TI, jogos, localização e legendagem. Reside em Curitiba.
Minha história: Thomas Melo
Thomas Melo é tradutor no par inglêsportuguês, e reside em Berlim, na Alemanha.
Minha história: Valter Mendes Jr.
Valter Mendes Jr. é tradutor de inglês, português e espanhol, residente em Porto Alegre, RS.
Minha história: Vanessa Tomich
Vanessa Tomich é tradutora técnica e TPIC na cidade de Curitiba e trabalha no par inglês-português.